Namens - Edit?
Ich weiß ja nicht was da so editionswürdig war.
Tetschen, Außig, Saaz, Pilsen, Komotau und Brüx sind in deutscher Sprache nach meiner Ansicht korrekte Bezeichnungen, oder wollen wir Prag auch in Praha editieren. Dann müssen wir auch Bautzen in Budissin, Großpostwitz in Budestecy und Wittichenau in Kulow editieren, so diese hier mal vorkommen, und Moskau, Warschau sowie viele sonstige Stadte in der lieben weiten Welt auch. Und es gibt ab jetzt nur noch Bier pilzn`er Brauart, auf dass niemand mehr Pilsner schreibe. Auf den offiziellen Wegweisern vor der Grenze stehen auch Aussig und Reichenberg, Usti und Liberec stehen da allenfalls in Klammern dahinter. Das hat für mich nichts mit Gesinnung zu tun.
Meine Schwiegereltern aus Prag sagen zu Dresden auch Drazdan und das ist normal so. Wenn ich in deren Wochenendhaus auf dem Lande zu Besuch bin, unterhalte ich mich mit dem netten älteren tschechischen Herren, der als einziger vor 1945 in diesem Ort geborener noch dort lebt auch in deutsch. Dabei verwendet er ganz selbstverständlich die deutschen Ortsnamen, wie auch mein Sohn für Oma, Papa, Flugzeug, Lokomotive, Zug und Schienen je nach Sprache bab(itschk)a, data, aero, maschinka, vlak und koloje verwendet.
Dieses mußte gesagt sein und ich bitte es zu bedenken.
Holger Braun